6B02320 Аударма ісі
БББ ПАСПОРТЫ
БББ атауы |
Аударма ісі |
Білім беру саласының коды мен жіктелуі |
6В02 – Өнер және гуманитарлық ғылымдар |
Даярлау бағыттарының коды мен жіктелуі |
6В023 – Тілдер және әдебиет |
Білімберу бағдарламаларының (БББ) тобы |
6В036 - Аударма ісі |
Оқыту тілі |
Қазақ, орыс, ағылшын |
БББ көлемі |
240 кредит |
Білім беру бағдарламасының айрықша ерекшеліктері |
- |
Серіктес-ЖОО (ҚББ) |
- |
БББ мақсаты |
Аударма ісі,аударма технологиялары және мәдениетаралық коммуникация саласындағы кәсіби құзіреттілікке ие білікті және бәсекеге қабілетті маман-аудармашыларды дайындау. |
Берілетін дәреженің аталуы |
Тіл білімі бакалавры |
Кәсіби қызмет саласы |
Әкімшілік басқару саласы; мәдениет және мәдениетаралық коммуникация саласы; халықаралық қатынастар саласы; баспа индустриясы; БАҚ қолдану; ақпараттық талдау аясы; |
Оқыту нәтижелері |
ОН1Академиялық жазуды түсіне отырып,кәсіби ортада және қоғамда қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде еркін қарым-қатынас жасай алу. ОН2Дүниетанымдық, азаматтық, рухани және әлеуметтік жауапкершілікті, академиялық адалдық пен парасаттылықты қалыптастыру негізінде әлеуметтік - мәдени, кәсіби дамуды, ғылыми және эксперименттік зерттеулердің әдістерін көрсету. ОН3 Ақпараттық және есептік сауаттылық, ақпарат жинақтау, талдау және қабылдау, мақсат қою және оған жету жолдарын таңдау қабілеттерін меңгеру. ОН 4Аударма және мәдениетаралық коммуникацияның және жалпы лингвистика теориясының негізгі және кәсіби тұжырымдамаларын және олардың аударма тәжірибесімен байланысын салыстыру; ОН 5Тілдің кәсіби деңгейін (CEFR B2-C1 деңгейі) және екінші шет тілін еркін меңгергендігін (CEFR A1-B1 деңгейі) көрсете отырып, бастапқы мәтіннің ең дұрыс және баламалы аудармасын/түсіндірмесін қамтамасыз ету; ОН 6 Мәтінді өңдеу нормалары мен ережелерін қолдана отырып, негізгі дәйекті ақпаратты бөліп көрсету мақсатында мәтіннің мағыналық құрылымын талдау; ОН 7 Жазбаша, ауызша-түпнұсқалылық ғылыми, ғылыми-көпшілік және публицистикалық мәтіндерді аудару барысында прагма-кәсіби міндеттер мен мәселелердің тиімді шешімін табу; ОН 8 Ауызша және жазбаша аударманың техникалық әдістерінің кешенін меңгеру; ОН9 Аударылатын мәтіннің эквиваленттілігі мен барабарлығын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударманы жүзеге асыру; ОН 10 Мәтінді аударма алдындағы талдау нәтижелерін ескере отырып және тиісті пәндік салада қабылданған аударма тілінің жанрлық және стильдік нормаларына сәйкес аудару; ОН11 Белгісіздік жағдайында зерттеушілік, кәсіпкерлік қабілеттер мен дағдыларды қолдану. ОН12 Өзін-өзі тәрбиелеу және салауатты өмір сүру дағдыларын көрсете отырып, жеке тұлға және ұжым мүшесі ретінде нәтижелі жұмыс жасау. |